Erreurs Marvel H86
sur la couverture du comics , on peut lire :
à l’endroit :
infirmière de nuit ; l’officiel Marvel non prix ;les plus grandes erreurs du puissant Marvel .
à l’envers : seul un d’entre nous sortira vivant de ce comics et ce ne sera pas moi parce que personne ne l’a demandé.
En 1965 , Stan Lee commence à distribuer des Marvel non prix aux fans qui écrivent ou qui font des choses qui lui plaisent.
Les gagnants reçoivent des enveloppes vides sur lesquelles il est écrit : félicitations, cette enveloppe contient un véritable non prix Marvel que vous venez de remporter. Prenez en soin.
En 1983 , Jim Shooter ,l’ éditeur en chef a l’idée de faire un comics qui récapitule certaines bourdes remarquées par les lecteurs gagnants des marvel non prix.
Stan Lee les commente .
J‘ ai sélectionné quelques exemples.
L’erreur est donnée sous la bande dessinée .
Si vous ne me croyez pas , regardez dans les vôtres.
Il est aussi intéressant de comparer avec la version française pour voir si l’erreur est corrigée.
1)
Stan Lee appelle Spider-Man Peter Palmer dans Amazing Spider-Man #1 .
Dans la traduction française , c’est corrigé.
2) la bourde la plus énorme
Docteur Octopus appelle Spider-Man Superman dans Amazing Spider-Man #3 .
En VF , c’est corrigé:
3)
Au bout de la jambe de Monsieur Fantastique , il y a un bras (Fantastic Four #152) .
Le dessin n’est pas corrigé dans la parution française de Nova 62.
4)
Le Fauve porte des gants dans la première page de X-Men # 2.
Or il n’en a jamais portés , ni avant ,ni après.
5)
Xavier demande par télépathie au Fauve de ne jamais se démasquer pour garder le secret de leurs identités.
Or dans la réplique qui suit, il l’appelle Mc Coy (X-Men #17) devant le docteur.
6)
Dans X-Men #28, Marvel Girl lévite un tournevis au Fauve en appelant cela une paire de pinces .
Le Fauve répond ironiquement qu’elle fait honneur à son espèce.
En français , le trait d’humour n’est pas passé , ni dans la revue Spidey , ni dans l’Intégrale Spider-Man.
7) les erreurs , ça continue même après !
Stan Lee remarque dans la revue No-Prize Book que tout le long de X-Men #36 Angel est appelé Scott .
Très bien , simplement ce n’est pas dans X-Men #36 mais dans X-Men #34 , traduit en français dans Strange 34 et Spidey 50 .
Dans Spidey 50 , Angel est toujours appelé Scott
8)ma bourde préférée
Captain Baracuda n’a pas de problème pour voir dans le périscope avec son œil droit (Hulk #219) bouché par un patch.
9) l’erreur la plus classique
La couverture à l’envers s’en inspire .
C’est extrait de Tales Of Suspense #92 .
Traduction première case :
Captain America parle à son adversaire Mecho-Assassin :
‘’d’accord monsieur, je suis prêt pour toi, alors finissons en.
Seul un d’entre nous sortira d’ici par ses propres moyens.’’
Traduction de la seconde case :
‘’Et ce ne sera pas moi !’’
10) le tournoi des champions
Le comics date de 1982 .
L’ erreur n’est pas mentionnée dans le Marvel No Prize Book.
Avant la dernière partie , le grand maître mène devant l’inconnue 2 à 1.
Shamrock , de l’équipe de l’Inconnue gagne la dernière part du globe.
Le score final doit être un nul 2 à 2 .
Or le match dans le comics est conclu par une victoire 3 à 1 du grand maître .
Et ce n’est pas une erreur de traduction en français.
lien :
mon travail a été publié dans le journal des fans de Strange.
Merci à son auteur , John.
http://www.forumpimpf.net/ftp/jfs/JournalFandeStrange_07.pdf